旅行鬧笑話 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Traveling Hilarity” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-photography-airport-information-sign-image22033277Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

旅行鬧笑話

這個星期飛到加州和回來的路程有點像是這 Keystone Cops 連續劇。我走錯了登機大廳,找錯了兩家航空公司試圖去登機,完全看錯機場內的指標說明,幾乎錯過了我第二班飛機,最後抵達加州只是靠了好運氣。在回程的路上,電腦把我標記下而且不允許我上飛機,直到其他每個人都已經上機,航空公司遺失了我的第三班飛機的機票,其他每個航班都是客滿,最終我晚了四個小時才回到家來。

值得注意的是,我還是蠻心安氣和的。以實際的眼光來看,我並沒有錯過任何航班。我在機場的時間就像在家裡一樣的喝咖啡與閱讀,也沒有任何人在等我替他們做任何事。在一路上,我重複我老闆一直所教的 “吸氣,呼氣,繼續前進”。因為說真的,大部分時間我所緊張的山重水複疑無路,到最後還是柳暗花明又一村。

我敢肯定你的經驗也許是不同。不過如果那一天你的經歷是一片混亂,嘗試 “吸氣,呼氣,繼續前進”。

你為什麼要這麼做?(Chinese Translation of Manager Tools’ article “Why Do You Do That” by David Lowe)

dreamstime_xs_30773193 (240x160)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Deliberate Practice” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

你為什麼要這麼做?

我最近買了一本書教你如何在創意寫作上開頭或是寫提示。其中一個開頭的例子是:“把日常生活的某一個方面,像買菜或是給汽車加油,把它刪除。當一個角色停止這樣做會發生什麼?他為什麼要這麼做?“

這是一個有趣的開頭,但它也提醒我有的時候,我會一直在問:“你為什麼要這麼做?”,或是我會想:“為什麼有人會那樣做?”

對我來說,我自己的行為通常是合乎邏輯,合乎理性或是唯一剩下的選擇。馬克和我最近聯手打造了一個有表格的文檔。我把文件投射在我的顯示器上,然後我把我的筆記本電腦放在我的腿上。他告訴我了二十多次,點擊滑鼠右鍵,然後更改單元格。每到這時後,我的手指會自動把鼠標移上到菜單欄,每一次操作會多花幾秒鐘。馬克就會問 “你為什麼要這麼做?”。我實在沒有一個答案,因為我的手指做什麼,我連想都沒想。在他看來,讓我的手指離開鍵盤是太浪費時間了。

在另一方面,我經常也在想,為什麼有人會需要扛一個大的手提箱上飛機。那些箱子明顯大過於規格。如果你要去一個地方好多天需要這麼大的箱子,為什麼不讓那個箱子下艙呢?與你旅遊的時間相比,你下飛機等拿箱子的時間幾乎是微不足道。相反的是,那些人手上拿不了書,當他們在飛機上能做什麼,只能呆坐在那裡好幾個鐘頭?我個人也許可以拿那些時間打坐,但我不想白白的浪費兩個能利用上的小時在飛機上。

有時候一個人做事的原因我們其他人無法捉摸。這就是為什麼在反饋上我們不作太多解釋 (no why in feedback)。為什麼並不是主要,但結果是。無論出於任何種原因,我為什麼做,他們為什麼做,我們必須要看到的是一個好的結果,至少一個我們能接受的結果。如果這結果不是你作為一個管理者想要看到的,這時候你就需要提出反饋 (feedback)。

刻意的練習 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Deliberate Practice”)

dreamstime_xs_31700681 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Deliberate Practice” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

刻意的練習

我在過去幾個星期一直在閱讀很多關於刻意練習的主題。似乎每一本書我所看到都是說:“沒錯,這一萬個小時的經驗法則是真的。而且它不只是隨便一萬個濫竽充數小時”。

這其實是有道理的。如果你坐進你的車,把引擎發動,然後就只在一個停車場內打轉,即使你花了一萬個小時在車裡,你的駕駛技術也不會提高多少。

相反的是,你需要分解與了解你所需要的每一項技能。然後在每一項的技能上,一遍又一遍的練習。當你學開車的時候,你做了多少次右轉?有成千次對不對?這就是為什麼當你考路試的時候,右轉會變的很容易。

這和尋職面試也是同樣的道理。花一萬個鐘頭光坐在你家裡練習回答在網上找到的面試問題,也不會讓你在面試技術上有多大的提高。

相反的是,你需要了解你所需要的是什麼樣的技能。然後在每一項的技能上,一遍又一遍的練習。你怎麼能知道你需要那些技能?就像教開車的駕駛教練一樣,你需要一個面試教練。這就是 Manager Tools 面試系列的用武之地。

我們最近在面試系列裡增加了一個額外的播客,那就是如何同時與好幾個不同的面試機會的處理。我們同時也給面試系列擁有者所有在 Manager Tools 網站上有關於面試主題的 47 個播客。這全部加起來總共有 63 個播客去教你面試上你所需要了解的一切。

這從如何評估你的技能,如何把技能轉化成面試的答案,如何去練習,穿什麼樣的衣服,什麼時間去到達,需要帶什麼東西,如何處理公司內部的面試,從什麼地方開始,如何處理評估中心,對如何在 Skype 上面試,要怎麼回答一些最常見的問題,如何回答領導能力的問題,以及有關於弱點上的問題,如何回答異乎尋常的問題,怎麼收場,如何事後跟進,如何接受或拒絕聘書。

我們知道面試系列絕對是有幫助。我們有些聽眾還能在面試與聘書的成功比率上增加到百分之百。請到 newsletter 上去看他們的推薦。一百五十美元的投資對你在新工作上能得到的加薪,可能不足為道。你為什麼不考慮今天去購買面試系列?

說聲謝謝 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Say Thank You”)

dreamstime_xs_33784810 (240x180)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Say Thank You” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

說聲謝謝

在聖誕夜晚上我還一再埋怨我自己為何等到最後一分鐘才去買菜。我去了我當地的超市場想像着會看到空的貨架和脾氣不耐煩的員工。相反的,我碰到的是擁擠的走道,邊做邊唱的商品示範人員,一個比體育播音員更有熱情的公共播音員,到處都是面帶微笑的員工。老實說,這地方就像一個迪斯尼的電影。

事後我寫信給那個公司,並且誇讚他們的工作人員。因為他們把我的一個噩夢完全轉變成一個很大的樂趣。經理還打電話來說,下次你來的時候,請務必停下來打聲招呼。所以今天我在等她的時候,我再一次的觀看著那些工作人員。他們面帶微笑,給對方舉手擊掌,好像他們擁有了世界上最好的工作。我對她的員工和她的管理到家再一次祝賀。她真棒。

這使我想起另一次在某一個機場。我在排隊脫鞋子脫腰帶,把所有的瓶裝液體掏出以及其他你必須做的保安行動。有一位警員用又說又唱的指示,讓小孩子們笑哈哈也把安全檢查站過程弄的有趣多了。他沒有疏忽或是遺漏任何小節,但他卻提高了整個隊伍的氛圍。

我走到一對像是管理的女負責人,我問她們,“妳們是這裡負責人嗎?”,他們猶豫了一下才說:“我想應該是吧” 。顯然他們在等待著什麼負面的反應。當我告訴她們那一位警員有多麼的棒,她們顯得如此驚訝也讓我感到有點可悲。

我們在工作上很幸運地得到了很多讀者的感謝信。我們把那些信也都分發給辦公室的左右員工,這讓每個人都感到特別的鼓舞。如果一個簡單的謝謝能讓你感到這樣的不同,我們為什麼不更多說幾聲?為什麼我們不能多誇讚幾聲那些工作上稱職的人?這是一件世界上在簡單不過的事。把在每一個星期誇賞一個人當作你的目標,尤其在任何地方當你看到有人做事稱任的時候。讓我們使這世界成為一個更快樂的地方。

回上軌道 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Back On The Wagon”)

dreamstime_xs_19807960 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Back On The Wagon” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

回上軌道

在假節期間,我花了些時間在網路上去研讀比較深奧的書籍。就像往常一樣,這些書讓我腦子裡起了千百萬個不同的想法,而我把所有這些想法都寫下在我辦公桌的小方塊的記事紙上。當然了,工作還是持續不停,所以那些也需要用多幾張小方塊的記事紙。更何況我還需要與其他人打交道,所以當他們從假節後回到工作上我又多寫了好些張記事紙。

總而言之,在一月六日那時候,我的辦公桌和我的腦子裡是一片混亂。我不知道什麼是第一需要先做的事,並且有一段時間我所感覺的就像是完全跟雜誌文章和紅方塊紙來洗牌。當生活變成這樣的時候,我已經忘記了優先次序。這唯一能讓我心中冷靜的途徑是把一切重點都放在下一樁所需要做的事上。從最頂部開始做起,然後一個再接下一個。

不過從今天起,我終於又回上軌道。我辦公桌又變的是有條不紊,而當我寫完這篇文章後,我就已經完成了我今天所待辦的事項。我每天的日常待辦事項是唯一能阻止我更陷入我在假節期間的那種亂七八糟的狀況。

我用“記得買牛奶”app和我的gmail,每天它會出現新的事項列表。就像把電子郵箱傾倒成空,把客戶服務事件處理清楚,編寫文章和檢查待處理的文件。大多數的事情都是每天需要做完。如果我每天能多寫幾篇文稿,那麼我就不會趕不上我在播客與產品上所需要做的寫作。如果我每天能清空我的電子郵箱,那麼我就不會有成千上萬郵件而不知道該從哪一個先看起。如果我每天能檢查一下待處理的事(通常每一件只需要十秒鐘),那麼我可以就確保我不會錯過任何東西。

像這種方法倒也不是什麼科學。一點一滴。日復一日。當你照顧好基本那表示你會有更多的時間去做更重要的事情。