旅行鬧笑話 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Traveling Hilarity” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-photography-airport-information-sign-image22033277Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

旅行鬧笑話

這個星期飛到加州和回來的路程有點像是這 Keystone Cops 連續劇。我走錯了登機大廳,找錯了兩家航空公司試圖去登機,完全看錯機場內的指標說明,幾乎錯過了我第二班飛機,最後抵達加州只是靠了好運氣。在回程的路上,電腦把我標記下而且不允許我上飛機,直到其他每個人都已經上機,航空公司遺失了我的第三班飛機的機票,其他每個航班都是客滿,最終我晚了四個小時才回到家來。

值得注意的是,我還是蠻心安氣和的。以實際的眼光來看,我並沒有錯過任何航班。我在機場的時間就像在家裡一樣的喝咖啡與閱讀,也沒有任何人在等我替他們做任何事。在一路上,我重複我老闆一直所教的 “吸氣,呼氣,繼續前進”。因為說真的,大部分時間我所緊張的山重水複疑無路,到最後還是柳暗花明又一村。

我敢肯定你的經驗也許是不同。不過如果那一天你的經歷是一片混亂,嘗試 “吸氣,呼氣,繼續前進”。

選擇你的擔子 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Pick Your Bucket” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-image-bucket-image17366516Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

選擇你的擔子

大約十年前,當我開始我的管理生涯的時候,馬克與我分享一則完全改變了我生活的指導。我那時總是會嘮嘮叨叨跟他說我是如何不想遠離我的丈夫和家庭。當忍受了我的抱怨好幾個月之後,馬克給我解釋了這兩個擔子的概念。

我們每個人都有兩個擔子:一個工作上的擔子和一個家庭上的擔子。幾乎隨時隨地總是有一個擔子是特別沉重的或有帶來煩惱的。而且要由我們自己來選擇哪一個擔子去承擔。這是他一種潛移默化的方式來告訴我,基本上我需要長大,停止抱怨,並開始採取對我自己的決定來負責。

我需要做一個抉擇:繼續抱怨我遠離家鄉,或是盡力去改變這情況。沒有任何一個選擇是完全沒風險的。如果我停止參加那些工作上需要我離家的會議,我在工作上會有冒險或是麻煩。如果我沒有停止參加那些工作上的會議,我冒著會有一個不快樂的家庭生活的危險。最後我選擇了前者。

當面對困難的決定,我常常會想到用這兩個擔子去幫我整理出頭緒。我時常問我自己,什麼對我是最重要的?我願意承擔那一個擔子上的煩惱?我有什麼是不願意犧牲的?我已經了解到,當我提早先回答這些問題之後,會使我更容易做出決定!

敬業樂群 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Love What You Do” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-photo-image37913135Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

敬業樂群

在聖誕假期,我看了 “臥底老闆” 節目之中的一集。在那一集裡該公司的特色是一個零售商店。我記得我當時還在想 “哎。有什麼好看的!“ 我年輕的時候曾在零售業做過幾次,我並不是很喜歡而且我當時做的也不是很勝任。我想這一集對我來說可能不是太感性趣,但它卻出乎意料成為我所見過這節目之中最令人難忘的一集。在節目中一個員工她的表現是多麼讓人賞心悅目。她非常喜歡自己的工作,而且做的很勝任。你可以看出她由衷的關心幫助客戶,甚至很和藹的幫助那臥底的總經理了解如何操作收銀機。她笑容可掬,有時哈哈大笑,讓人感到滿心歡喜。我發現自己也和她一起笑。

我敢肯定,這一般來說,性格開朗的人更能愉快的與他人相處。但我之前並沒有意識到當看到一個人在享受自己的工作能有這麼多樂趣。當我看到那位女士在電視上,我想我也許會很喜歡在那裡和她一起幫客戶收錢!她愛她所做的和她在做的過程之中那份喜悅是如此富有感染力,我居然為我以前操作收銀機的日子感到懷舊!

你想,其他人可不可以看的出你所愛做的事,或者至少是你享受在所做的過程?即使你不這樣想,如果你拿出一個積極的態度,它會蔓延左右。你有這個能力能夠給你自己和你的員工在工作感到更愉快!

你為什麼要這麼做?(Chinese Translation of Manager Tools’ article “Why Do You Do That” by David Lowe)

dreamstime_xs_30773193 (240x160)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Deliberate Practice” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

你為什麼要這麼做?

我最近買了一本書教你如何在創意寫作上開頭或是寫提示。其中一個開頭的例子是:“把日常生活的某一個方面,像買菜或是給汽車加油,把它刪除。當一個角色停止這樣做會發生什麼?他為什麼要這麼做?“

這是一個有趣的開頭,但它也提醒我有的時候,我會一直在問:“你為什麼要這麼做?”,或是我會想:“為什麼有人會那樣做?”

對我來說,我自己的行為通常是合乎邏輯,合乎理性或是唯一剩下的選擇。馬克和我最近聯手打造了一個有表格的文檔。我把文件投射在我的顯示器上,然後我把我的筆記本電腦放在我的腿上。他告訴我了二十多次,點擊滑鼠右鍵,然後更改單元格。每到這時後,我的手指會自動把鼠標移上到菜單欄,每一次操作會多花幾秒鐘。馬克就會問 “你為什麼要這麼做?”。我實在沒有一個答案,因為我的手指做什麼,我連想都沒想。在他看來,讓我的手指離開鍵盤是太浪費時間了。

在另一方面,我經常也在想,為什麼有人會需要扛一個大的手提箱上飛機。那些箱子明顯大過於規格。如果你要去一個地方好多天需要這麼大的箱子,為什麼不讓那個箱子下艙呢?與你旅遊的時間相比,你下飛機等拿箱子的時間幾乎是微不足道。相反的是,那些人手上拿不了書,當他們在飛機上能做什麼,只能呆坐在那裡好幾個鐘頭?我個人也許可以拿那些時間打坐,但我不想白白的浪費兩個能利用上的小時在飛機上。

有時候一個人做事的原因我們其他人無法捉摸。這就是為什麼在反饋上我們不作太多解釋 (no why in feedback)。為什麼並不是主要,但結果是。無論出於任何種原因,我為什麼做,他們為什麼做,我們必須要看到的是一個好的結果,至少一個我們能接受的結果。如果這結果不是你作為一個管理者想要看到的,這時候你就需要提出反饋 (feedback)。

刻意的練習 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Deliberate Practice”)

dreamstime_xs_31700681 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Deliberate Practice” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

刻意的練習

我在過去幾個星期一直在閱讀很多關於刻意練習的主題。似乎每一本書我所看到都是說:“沒錯,這一萬個小時的經驗法則是真的。而且它不只是隨便一萬個濫竽充數小時”。

這其實是有道理的。如果你坐進你的車,把引擎發動,然後就只在一個停車場內打轉,即使你花了一萬個小時在車裡,你的駕駛技術也不會提高多少。

相反的是,你需要分解與了解你所需要的每一項技能。然後在每一項的技能上,一遍又一遍的練習。當你學開車的時候,你做了多少次右轉?有成千次對不對?這就是為什麼當你考路試的時候,右轉會變的很容易。

這和尋職面試也是同樣的道理。花一萬個鐘頭光坐在你家裡練習回答在網上找到的面試問題,也不會讓你在面試技術上有多大的提高。

相反的是,你需要了解你所需要的是什麼樣的技能。然後在每一項的技能上,一遍又一遍的練習。你怎麼能知道你需要那些技能?就像教開車的駕駛教練一樣,你需要一個面試教練。這就是 Manager Tools 面試系列的用武之地。

我們最近在面試系列裡增加了一個額外的播客,那就是如何同時與好幾個不同的面試機會的處理。我們同時也給面試系列擁有者所有在 Manager Tools 網站上有關於面試主題的 47 個播客。這全部加起來總共有 63 個播客去教你面試上你所需要了解的一切。

這從如何評估你的技能,如何把技能轉化成面試的答案,如何去練習,穿什麼樣的衣服,什麼時間去到達,需要帶什麼東西,如何處理公司內部的面試,從什麼地方開始,如何處理評估中心,對如何在 Skype 上面試,要怎麼回答一些最常見的問題,如何回答領導能力的問題,以及有關於弱點上的問題,如何回答異乎尋常的問題,怎麼收場,如何事後跟進,如何接受或拒絕聘書。

我們知道面試系列絕對是有幫助。我們有些聽眾還能在面試與聘書的成功比率上增加到百分之百。請到 newsletter 上去看他們的推薦。一百五十美元的投資對你在新工作上能得到的加薪,可能不足為道。你為什麼不考慮今天去購買面試系列?

明細表格的幫助 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Checklist Help”)

dreamstime_xs_22808519 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Checklist Help” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

明細表格的幫助

明細表格已經成為了我在 Manager Tools 上班的一樣最寶貴與依賴的工具。當我從 Maggie 手上接收所有會議的後勤,我覺得自己完全失去了方向。不知所措。我老是知道有些事情我忘了去做。有些事情我花了多超過所需要的時間,因為我的腦海中一下記不得所有的步驟。於是我開始做表格。把一些比較複雜或有技術性的作業寫下來做個說明。我常常會坐在我的辦公桌前把一個網頁打開在我的電腦桌面上,然後寫下我在電腦中一個一個點擊在我的辦公桌面的記事本。隨著時間我的表格會越做越好。我在我們所有公共會議的每一個作業上,我還加了時間表和截止日期。

到最後,我開始覺得自己並不是那麼不知所措,所有的細節和作業感到更加得心應手。我不需要參照表格也能記得在會議上什麼需要做和什麼已經完成的事。然後當 Maggie 把會議後勤一大部分接收回來之後,我才了解這些明細表還有另一個重要的角色。他們對清楚劃分每個人的責任和溝通狀態上非常的有用。Maggie 和我對我們每年一百多個會議之內的事都能在任何時候確切地瞭如指掌。

現在兩年以後,我可以做會議前每一部分的準備工作而不必想太多。但我幾乎每天還是持續不斷用我所做的明細表。因為這些表格並不是只在學習上使用。當我們已經做的很熟練而不用去想,他們也可以成為我們自信心的一個制衡。我們大腦有時會自己進入一個自動駕駛的狀態,那就是一個疏忽和錯誤發生的時候。

也許你已經在你的工作角色上已經有足夠長的時間,所以你不需要明細表格的幫助。但如果你僱用一個新員工,使用一個新系統,或將給你的員工更多的指示,有一個明細表會有更好的效率!

如果您有興趣去了解更多有關明細表格的價值,我建議您閱讀由 Atul Gawande 所寫的 The Checklist Manifesto。

說聲謝謝 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Say Thank You”)

dreamstime_xs_33784810 (240x180)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Say Thank You” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

說聲謝謝

在聖誕夜晚上我還一再埋怨我自己為何等到最後一分鐘才去買菜。我去了我當地的超市場想像着會看到空的貨架和脾氣不耐煩的員工。相反的,我碰到的是擁擠的走道,邊做邊唱的商品示範人員,一個比體育播音員更有熱情的公共播音員,到處都是面帶微笑的員工。老實說,這地方就像一個迪斯尼的電影。

事後我寫信給那個公司,並且誇讚他們的工作人員。因為他們把我的一個噩夢完全轉變成一個很大的樂趣。經理還打電話來說,下次你來的時候,請務必停下來打聲招呼。所以今天我在等她的時候,我再一次的觀看著那些工作人員。他們面帶微笑,給對方舉手擊掌,好像他們擁有了世界上最好的工作。我對她的員工和她的管理到家再一次祝賀。她真棒。

這使我想起另一次在某一個機場。我在排隊脫鞋子脫腰帶,把所有的瓶裝液體掏出以及其他你必須做的保安行動。有一位警員用又說又唱的指示,讓小孩子們笑哈哈也把安全檢查站過程弄的有趣多了。他沒有疏忽或是遺漏任何小節,但他卻提高了整個隊伍的氛圍。

我走到一對像是管理的女負責人,我問她們,“妳們是這裡負責人嗎?”,他們猶豫了一下才說:“我想應該是吧” 。顯然他們在等待著什麼負面的反應。當我告訴她們那一位警員有多麼的棒,她們顯得如此驚訝也讓我感到有點可悲。

我們在工作上很幸運地得到了很多讀者的感謝信。我們把那些信也都分發給辦公室的左右員工,這讓每個人都感到特別的鼓舞。如果一個簡單的謝謝能讓你感到這樣的不同,我們為什麼不更多說幾聲?為什麼我們不能多誇讚幾聲那些工作上稱職的人?這是一件世界上在簡單不過的事。把在每一個星期誇賞一個人當作你的目標,尤其在任何地方當你看到有人做事稱任的時候。讓我們使這世界成為一個更快樂的地方。

回上軌道 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Back On The Wagon”)

dreamstime_xs_19807960 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Back On The Wagon” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

回上軌道

在假節期間,我花了些時間在網路上去研讀比較深奧的書籍。就像往常一樣,這些書讓我腦子裡起了千百萬個不同的想法,而我把所有這些想法都寫下在我辦公桌的小方塊的記事紙上。當然了,工作還是持續不停,所以那些也需要用多幾張小方塊的記事紙。更何況我還需要與其他人打交道,所以當他們從假節後回到工作上我又多寫了好些張記事紙。

總而言之,在一月六日那時候,我的辦公桌和我的腦子裡是一片混亂。我不知道什麼是第一需要先做的事,並且有一段時間我所感覺的就像是完全跟雜誌文章和紅方塊紙來洗牌。當生活變成這樣的時候,我已經忘記了優先次序。這唯一能讓我心中冷靜的途徑是把一切重點都放在下一樁所需要做的事上。從最頂部開始做起,然後一個再接下一個。

不過從今天起,我終於又回上軌道。我辦公桌又變的是有條不紊,而當我寫完這篇文章後,我就已經完成了我今天所待辦的事項。我每天的日常待辦事項是唯一能阻止我更陷入我在假節期間的那種亂七八糟的狀況。

我用“記得買牛奶”app和我的gmail,每天它會出現新的事項列表。就像把電子郵箱傾倒成空,把客戶服務事件處理清楚,編寫文章和檢查待處理的文件。大多數的事情都是每天需要做完。如果我每天能多寫幾篇文稿,那麼我就不會趕不上我在播客與產品上所需要做的寫作。如果我每天能清空我的電子郵箱,那麼我就不會有成千上萬郵件而不知道該從哪一個先看起。如果我每天能檢查一下待處理的事(通常每一件只需要十秒鐘),那麼我可以就確保我不會錯過任何東西。

像這種方法倒也不是什麼科學。一點一滴。日復一日。當你照顧好基本那表示你會有更多的時間去做更重要的事情。

新的一年,新… (Chinese Translation of Manager Tools’ article “New Year, New…”)

dreamstime_xs_17525027 (240x210)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “New Year, New…” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

新的一年,新…

我在上個月所閱讀的一切似乎都跟新的一年有關。這有點像聖誕節一樣,每一年都好像比去年同期來的早些。(其實在美國,你至少還有一個感恩節。否則我相信那一年我聖誕節回家到英格蘭可能將於在七月)。

新的一年,新的你。新的一年,新的身體。新的一年,新的銀行存款餘額。新的一年…你可能也開始想過,那些不是新的東西或事情怎麼辦?

就有點像你在九月份很興奮的開始了一個項目,那些你每週更新的業務趨勢電子表格會得到什麼樣的待遇?那些你已經建立起的人脈關係會有什麼樣的進展?尤其當你正在集中精力為新的事情來賣力。

我們大部份都喜歡新的東西。這新的一個字對我們來說就像是百老匯上的閃爍花燈。我們都渴望把舊的給遺棄然後向前進行。如果我們不能對現有的事情一一做出個明確的決定,我們會給自己惹上麻煩。我們該對自己的項目做出決定,雖然一時給幾件事耽擱了一下,最後還是會完成。我們該對擁有的數據做出決定,因為目前已經有足夠的資料所以可以暫時停止收錄。我們該對已經建立起的人際關係做出決定,因為那些人脈是很有價值的所以我們將繼續培養。

從另一方面來說,有些人喜歡穩定和持續。即使有些事情對我們來說已經沒多少中用,我們有些想繼續關照同一個項目和同一個電子表格和每週同一個人一起吃午餐。但我們最後還是需要對有一些不再有價值的東西做出刪除的決策。

無論您是在第一組人或是第二組,關鍵是做出一個決定。不要光靠時間去替你作出決定。自己決定是繼續做下去或決定某一件事已經完成。否則,你在今年年中會被很多只做了一半的事情包圍著,就像去年一樣。

“打數” 的重要 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “The Importance Of ‘At Bat'”)

dreamstime_xs_29927424 (160x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “The Importance Of ‘At Bat’” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Wendii Lord, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

“打數” 的重要

上週我談到參加 Toastmasters 去給我提高我演講的技能。路克寫信給我,告訴我他聽一個播客在那裡討論到 “打數” 的重要性。基本上說,你若是要讓小孩子打棒球打的好,你必須多給他們揮棒的機會。

我們有很多這種人們需要邊做邊學的例子。我的教官教我們 “示範,解釋,重複”。他會先示範一次,然後慢慢地做也同時描述他在做什麼,最後我們來依樣畫葫蘆,一遍又一遍又一遍。 (如果你想看到我們在做什麼,可以上 YouTube 去找 Queen’s Colour Squadron。我們沒有槍,我們的表演也是馬馬虎虎。)

伍登教練還多加了一個 “模仿” 的動做。模仿別人做你想要達到的目標也是學習的另一種方式。拿這給自己一個激勵,如果那個人已經達到了你想要做的什麼事,依樣畫葫蘆也是實現同樣目標的一種方式。我們不可能每個人都跑的像尤塞恩•博爾特一樣的飛快,但如果我們想跑得比自己現在更快,看看他的培訓制度可能會對我們有所幫助。

愛比克泰德還說過:“如果你希望寫一個作品,就去寫”。我不知道在公元前五十五年是否已經有這種我們誰都可以自己寫小說的想法。但他此話一出,已鼓舞了成千上萬的人說:“我想成為一個作家”。

這就是為什麼我們的會議裡有大量的練習機會。練習著把要說的話在公共場合大聲的說,會遠比只是想像著該如何說更有效。我們也要記住,軍隊的第二條規則說:如果有件事看起來像是愚蠢的作法,但它是可行的方法,那它就不是一個愚蠢方法。如果有人給你一些可以馬上運用的說法和辭彙,不用擔心其所以然,就放心大膽的去用!

但願你相信我當我說,如果你想達到那個境界,你必須動手去做。所以你現在打算怎麼去做?