選擇你的擔子 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Pick Your Bucket” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-image-bucket-image17366516Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

選擇你的擔子

大約十年前,當我開始我的管理生涯的時候,馬克與我分享一則完全改變了我生活的指導。我那時總是會嘮嘮叨叨跟他說我是如何不想遠離我的丈夫和家庭。當忍受了我的抱怨好幾個月之後,馬克給我解釋了這兩個擔子的概念。

我們每個人都有兩個擔子:一個工作上的擔子和一個家庭上的擔子。幾乎隨時隨地總是有一個擔子是特別沉重的或有帶來煩惱的。而且要由我們自己來選擇哪一個擔子去承擔。這是他一種潛移默化的方式來告訴我,基本上我需要長大,停止抱怨,並開始採取對我自己的決定來負責。

我需要做一個抉擇:繼續抱怨我遠離家鄉,或是盡力去改變這情況。沒有任何一個選擇是完全沒風險的。如果我停止參加那些工作上需要我離家的會議,我在工作上會有冒險或是麻煩。如果我沒有停止參加那些工作上的會議,我冒著會有一個不快樂的家庭生活的危險。最後我選擇了前者。

當面對困難的決定,我常常會想到用這兩個擔子去幫我整理出頭緒。我時常問我自己,什麼對我是最重要的?我願意承擔那一個擔子上的煩惱?我有什麼是不願意犧牲的?我已經了解到,當我提早先回答這些問題之後,會使我更容易做出決定!

敬業樂群 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Love What You Do” by David Lowe)

http://www.dreamstime.com/royalty-free-stock-photo-image37913135Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Love What You Do” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

敬業樂群

在聖誕假期,我看了 “臥底老闆” 節目之中的一集。在那一集裡該公司的特色是一個零售商店。我記得我當時還在想 “哎。有什麼好看的!“ 我年輕的時候曾在零售業做過幾次,我並不是很喜歡而且我當時做的也不是很勝任。我想這一集對我來說可能不是太感性趣,但它卻出乎意料成為我所見過這節目之中最令人難忘的一集。在節目中一個員工她的表現是多麼讓人賞心悅目。她非常喜歡自己的工作,而且做的很勝任。你可以看出她由衷的關心幫助客戶,甚至很和藹的幫助那臥底的總經理了解如何操作收銀機。她笑容可掬,有時哈哈大笑,讓人感到滿心歡喜。我發現自己也和她一起笑。

我敢肯定,這一般來說,性格開朗的人更能愉快的與他人相處。但我之前並沒有意識到當看到一個人在享受自己的工作能有這麼多樂趣。當我看到那位女士在電視上,我想我也許會很喜歡在那裡和她一起幫客戶收錢!她愛她所做的和她在做的過程之中那份喜悅是如此富有感染力,我居然為我以前操作收銀機的日子感到懷舊!

你想,其他人可不可以看的出你所愛做的事,或者至少是你享受在所做的過程?即使你不這樣想,如果你拿出一個積極的態度,它會蔓延左右。你有這個能力能夠給你自己和你的員工在工作感到更愉快!

明細表格的幫助 (Chinese Translation of Manager Tools’ article “Checklist Help”)

dreamstime_xs_22808519 (240x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Checklist Help” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

明細表格的幫助

明細表格已經成為了我在 Manager Tools 上班的一樣最寶貴與依賴的工具。當我從 Maggie 手上接收所有會議的後勤,我覺得自己完全失去了方向。不知所措。我老是知道有些事情我忘了去做。有些事情我花了多超過所需要的時間,因為我的腦海中一下記不得所有的步驟。於是我開始做表格。把一些比較複雜或有技術性的作業寫下來做個說明。我常常會坐在我的辦公桌前把一個網頁打開在我的電腦桌面上,然後寫下我在電腦中一個一個點擊在我的辦公桌面的記事本。隨著時間我的表格會越做越好。我在我們所有公共會議的每一個作業上,我還加了時間表和截止日期。

到最後,我開始覺得自己並不是那麼不知所措,所有的細節和作業感到更加得心應手。我不需要參照表格也能記得在會議上什麼需要做和什麼已經完成的事。然後當 Maggie 把會議後勤一大部分接收回來之後,我才了解這些明細表還有另一個重要的角色。他們對清楚劃分每個人的責任和溝通狀態上非常的有用。Maggie 和我對我們每年一百多個會議之內的事都能在任何時候確切地瞭如指掌。

現在兩年以後,我可以做會議前每一部分的準備工作而不必想太多。但我幾乎每天還是持續不斷用我所做的明細表。因為這些表格並不是只在學習上使用。當我們已經做的很熟練而不用去想,他們也可以成為我們自信心的一個制衡。我們大腦有時會自己進入一個自動駕駛的狀態,那就是一個疏忽和錯誤發生的時候。

也許你已經在你的工作角色上已經有足夠長的時間,所以你不需要明細表格的幫助。但如果你僱用一個新員工,使用一個新系統,或將給你的員工更多的指示,有一個明細表會有更好的效率!

如果您有興趣去了解更多有關明細表格的價值,我建議您閱讀由 Atul Gawande 所寫的 The Checklist Manifesto。

藝術作品對與普通平泛 (Chinese Translation from Manager Tools’ article “Art vs Vanilla”)

dreamstime_xs_8699627 (240x160)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Art vs Vanilla” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and to publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

我最近讀了由史蒂文·普萊斯菲爾德所寫的 “The War of Art”。去意譯作者所說的,你的 “藝術作品” 是由你自己所創做出來的。即使有沒有人會欣賞它的價值,你還會去創做它。那是因為你有你自己的理由,不是為了好評,不是為了錢財,更不是為了討好任何人。你之所以會這樣做,是因為你需要把這樣東西從你心裡面承現給外界。有些人還會批評你和你的作品,因為並不是每個人都會喜歡你所做的。

我個人的作品是組織我們 (Manager Tools) 的會議。有些時候,我的表現會格外的好,但我還是有很多可以學習或需要提高的機會。雖然它是我拿手的作品,那並不​​意味著我每次都會做的十全十美。也不是每個人都會完全喜歡我們會議所提供的內容。就像馬克經常提醒我,“我們所做的並不是平平泛泛之事”。我們從不給平淡無奇的指導。我們的風格對某些人看來也許是有鋒利性。只要這世上還需要有經理人才,我們將繼續做我們現在做的事情。我們只想為你每一位提供給你我們最好的作品,而不只是滿足多數人即可。因為這是我們的 “藝術”。

你的作品是什麼呢?你有什麼 “藝術” 需要從心裡面承現給外界?什麼事會讓你忽略批評而堅持不渝的做?如果是在管理方面,我們希望能幫助你更上一層樓。讓我們一起創建一些驚人的 “藝術作品”!

在這裡是行不通的 (Chinese Translation from Manager Tools’ article “That Won’t Work Here”)

dreamstime_xs_19639677 (240x160)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “That Won’t Work Here” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and to publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

在這裡是行不通的

我經常在會議上會聽到 “這(Manager Tools)三位一體思想在我的組織內是行不通的,因為我們是一個非營利性或是社會服務機構。” 盡管我解釋說,當我作經理時已經運用三位一體在三種不同的非營利性機構,從一個大規模,全國家性組織(美國癌症協會),到一個小規模,地方性的食物銀行。有時候,這些說法還是有人堅持不渝。但是每一次當我運用的效果還是很卓越的。

所以這讓我感到很懷疑這到底是怎麼一回事。為什麼小公司的經理認為三位一體只會在大公司裡行的通?而大公司中的經理聲稱它會更容易在小點的公司裡行的通?為什麼做軟件公司的人肯定它更容易在製造業務裡行的通?為什麼這麼多的人認為,除了他們自己的機構,這將是更容易或是更好或是更快的在任何其他的組織中被接受?

最近我才意識到,這是因為變革是很難的。要實施三位一體,先需要一位管理者去改變他自己的行為。通常找一個原因去自圓其說這個新的行為是沒有必要的到是很容易,因為這是一個免費通行證加上一個合乎邏輯的理由。我現在終於明白了,因為我自己也會做出同樣的事情,像我告訴我自己可以不去運動跑步,因為我剛剛忙完了兩天的會議。但是我不能指望有更好的身材,如果我三個星期都因為忙而不去運動。就像我們身為管理者也不能期望有不同的結果,如果我們都不去改變我們自己的行為。

如果你來到我們的會議,並且告訴我你在哪裡行不通,我會明白,因為我要求你採取一些不同的做法。我也希望能告訴你,那一天我已經做了我的運動跑步。變革是不容易的,所以讓我先來做。

杜拉克與裝箱 (Chinese Translation from Manager Tools’ article “Drucker and Tubs”)

dreamstime_xs_29451609 (159x240)Note: The following passage is a Chinese translation of the article “Drucker and Tubs” from Manager Tools’ newsletter. You can find the entire newsletter at this link. The author of the article is Ms. Dani Martin, and Manager Tools has been very generous in granting me the permission to translate and to publish the article on my blog. My only intention is to share actionable managerial thinking and tips with a broader, like-minded audience. Please feel free to comment or to suggest ways to improve my translation for future articles. Thank you.

杜拉克與裝箱

寓意:你無法控制費用,只能削減他們。

最近我們開始用從(彼得)杜拉克上學到的想法,去運用在我們每一個會議製備的包箱與裝運。

在過去的兩年,我們會議的後勤和運輸的過程中都變得更加複雜。許多加入到我們裝箱的東西增加了運費和勞工成本。每一樣增添的項目都有個很好的理由:一個手提音響可以省下租賃音響設備的錢,好幾份紙名冊和清單可以給我和馬克來方便的使用,再來一些給時鐘備用的電池。最終的結果是每一次會議上需要一個大於30%的航運裝箱,加上15個小時在運輸與材料上的準備,並且在會議前多一個小時的設立。

馬克鼓勵我和 Maggie 從開頭到結尾,在重新計劃一遍。他說“我們不要拿一個小手術刀去對付這問題 ,讓我們拿把大斧頭”。當我們反思整個裝箱的一切,這過程幾乎成了一個遊戲,如何去把這個裝箱弄到越小越好。

到最後這結果比我想像的小很多。我們停止裝運一大堆東西。我所擔心的事,一件都沒有發生。這會場內的勁頭沒有因為沒播放音樂而下降。所有的名冊和清單可以在我的 iPad 上查看。如果實在有需要的話,我可以到時再多買幾個電池。而事實也證明,有些人喜歡做自己的姓名紙板棚。他們所做的款式和畫的圖片都很有趣。

這和杜拉克所教的有什麼關聯?他說,你不能控制費用,你只能削減他們。每一件東西加入到裝箱裡是完全在我們的控制之內。當我們的成本增加了,我們可以決定從其他方向來控制。最後的結果是我們將在 2014 年節省至少 $11,000 的費用。那才是你如何削減,而不是光控制成本。

在你的工作上,你的裝箱是什麼樣子?你有那些費用或是項目可以從中削減?